XPflanzeX Geschrieben 10. Juli 2013 Geschrieben 10. Juli 2013 Mal ganz im Ernst: Wie scheisse sind die denn übersetzt worden? Mal ein paar Beispiele? "geschischte", "psst, du anlockst Walker". Und "Spooks" mit "Gespenster" zu übersetzen ist auch nicht gerade geschickt, da geht die Anspielung mit dem Rassismus ziemlich verloren... Ansonsten: Super Spiel!
moshshocker Geschrieben 11. Juli 2013 Geschrieben 11. Juli 2013 Ja, ist mir auch schon aufgefallen. Gibts eigentlich ne Möglichkeit, wieder auf englische Untertitel zu switchen? In den Options kann man den ja nur an oder ausknipsen. Irgendwie ist es sehr verwirrend, wenn man eiiigentlich auf englisch zuhören will, aber ab und zu doch auf den Untertitel schaut, wenn man etwas nicht ganz versteht. Da wars mit englischem Untertitel um Längen besser.
Ronner51_GER Geschrieben 11. Juli 2013 Geschrieben 11. Juli 2013 Vielleicht mal die Systemsprache der PS3 auf englisch stellen?
moshshocker Geschrieben 11. Juli 2013 Geschrieben 11. Juli 2013 Ja...hatte ich auch kurz dran gedacht, aber das war mir dann zu viel act irgendwie Habs jetzt eh durch. Mal Staffel 2 abwarten, ob es da auch so schlecht ist mit den Untertiteln.
U11Cup Geschrieben 14. Juli 2013 Geschrieben 14. Juli 2013 Sind doch einige Uebersetzungsfehler drinnen. Bei nem Wort haben auch sie auch aus nem ö nen o gemacht. Aber verstehen tut man alles, das ist am wichtigsten
U11Cup Geschrieben 15. Juli 2013 Geschrieben 15. Juli 2013 Wurde hier etwa mit google übersetzt So schlecht ist es nun auch nicht
soad08 Geschrieben 15. September 2013 Geschrieben 15. September 2013 In der Vita Version hat man in jedem zweiten Satz fehler, einfach nur grausam... Man hat wirklich das Gefühl das die mit Google übersetzt haben um sich das Geld für das Personal zu sparen
Extreme_Activity Geschrieben 15. September 2013 Geschrieben 15. September 2013 Klar, wäre es schöner, wenn alles im perfekten Deutsch wäre. Aber ich sag mal so, solange man den Sinn versteht, ist es doch besser als nichts.
SriTharsan Geschrieben 16. September 2013 Geschrieben 16. September 2013 Ich war immer vetrieft und dank meinem guten Englischkenntnis achtete ich gar nicht auf die Untertitel beim Spielen ^^
Sarah0104 Geschrieben 1. Oktober 2013 Geschrieben 1. Oktober 2013 Die Untertitel waren automatisch an, aber nach 5 Minuten habe ich sie ausgestellt. Das ging ja mal gar nicht. Im Epilog waren sie dann wieder automatisch an und da war in jeder Zeile ein Fehler. Und die Auswertung..."Du und 43% der Spieler im Wohnmobil gelassen". "Du und 40% der Spieler Dannys Fuss angeschossen"....das ist ja schon mehr als peinlich.
Zuchtmaista Geschrieben 10. Januar 2014 Geschrieben 10. Januar 2014 Ja aber wenigstens bissl deutsch :-) Gesendet von meinem GT-I9105P mit Tapatalk
katze4000 Geschrieben 19. Mai 2014 Geschrieben 19. Mai 2014 Die Übersetzungsfehler sind aber nicht nur bei den 400 Days, sondern auch bei dem Hauptspiel. "Du hast Kenny erzählt, dass du deine Arbeiten verloren hast." Nicht nur Grammatik, sondern auch Rechtschreibfehler sind drin. "Clementine klaubt dir."
Recommended Posts
Archiviert
Dieses Thema ist jetzt archiviert und für weitere Antworten gesperrt.
Wende dich an einen Admin, wenn du in diesem Thema etwas posten möchtest.